Leita í fréttum mbl.is

og meira...

"verbalt" og "non-verbalt"...það vantar ýmislegt í orðabókina mína...og orðaforðann minn...

"kropsprog" 


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 identicon

Hæ elskan.

Kropsprog = líkamstjáning

Verbalt = beint

Non verbalt = óbeint, segja eitthvað beint eða óbeint. 

Magnea Móberg Jónsdóttir (IP-tala skráð) 14.1.2007 kl. 11:30

2 Smámynd: SigrúnSveitó

nonverbalt er það sem maður segir án orða.  með líkamstjáningu, svipbrigðum, snertingu, þögn, augnsambandi, hljómnum í röddinni. Það er kannski ekkert orð yfir það á íslensku?

SigrúnSveitó, 14.1.2007 kl. 11:36

3 Smámynd: SigrúnSveitó

hvað með "observation"?  Þú veist, þegar maður er að observera eitthvað hjá sjúklingi?  t.d. húðlit, er sjúkl. sveittur, þvalur eða eitthvað?  orðabókin segir; fylgjast með, taka eftir.

það er kannski bara það sem það heitir á íslensku... 

SigrúnSveitó, 14.1.2007 kl. 11:41

4 identicon

E.t.v er betra að fá heilar setningar eða málsgreinar til að þýða, þá áttar maður sig betur á samhenginu.

Magnea Móberg Jónsdóttir (IP-tala skráð) 14.1.2007 kl. 11:42

5 identicon

E.t.v er betra að fá heilar setningar eða málsgreinar til að þýða, þá áttar maður sig betur á samhenginu.

Observera er það sem orðabókin segir, maður verður að veita athygli og skrá öll þessi atriði hjá sjúklingi, sérstaklega hjá þeim sem ekki geta tjáð sig um líðan sína 

Magnea Móberg Jónsdóttir (IP-tala skráð) 14.1.2007 kl. 11:45

6 Smámynd: SigrúnSveitó

ef ég segi "observera" í prófinu þá vita þær hvað ég meina.

SigrúnSveitó, 14.1.2007 kl. 12:11

7 identicon

Sæl Sigrún.. veit ekki hvort þú ert búin að fá þessar þýðingar.. en observation myndi á íslensku útleggjast að hafa eftir til með, t.d. ef sjúklingur er lagður inn til observationar er hann lagður inn til eftirlits.. og svo hefur maður eftirlit með einkennum sjúklingsins eða skjólstæðingsins (það er ekki inni að kalla þá sem þurfa að leita á sjúkrahús sjúklinga). kropssprog er held ég það sem á ensku er kalla body language og er kallað líkamstjáning eða líkamsmál á íslensku eftir því sem ég best man.

Gangi þér vel. kv. Salný

p.s. til hamingu með lóðina...

Salný (IP-tala skráð) 14.1.2007 kl. 18:43

8 Smámynd: SigrúnSveitó

Takk fyrir þetta, Salný

Hvenær er það sem þið stingið af austur?  Við verðum að hittast fljótlega.  T.d. þegar ég er búin í prófinu...fresta öllu fram yfir það

SigrúnSveitó, 14.1.2007 kl. 20:32

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Hér skrifar

SigrúnSveitó
SigrúnSveitó

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband